Tuesday, January 13, 2009

Lunes 20 de abril. Blog 8

Hable sobre el punto de vista de la hibridez que presentan los textos de "Cuando era puertorriquena' y "Borderlands": la frontera, puntos de contacto entre ambos textos, simbolos importantes en las dos obras y sus representaciones...

18 comments:

  1. Los dos hablan sobre los cambios que los EE.UU. causan pero en diferentes tonos. En "Cuando era puertorriquena" Esmeralda Santiago habla con un tono más indiferente. Ella no dice si el espanglés es horible, pero habla como es inevitable y parte de su vida. Ella dice que hablar inglés es parte de su vida diaria y no piensa en esto antes de escribir su novela. En "Borderlands" Gloria Anzaldúa es hostil a los EE.UU. y habla sobre la dificultad que los EE.UU. causa en México como la destrucción de su historia y cultura y ahora, la crisis. Ella piensa que los EE.UU. robaron la tierra de México y parece que la quarda rencor a los EE.UU. Para ella, hay una separación entre la cultura y la vida de los dos países, pero para Esmeralda Santiago, no hay una linea definida.

    ReplyDelete
  2. En el ensayo de Santiago, la hibridez es un asunto personal. Crea una identidad mezclada y confusa para la persona bicultural, pero no hay peligros obvios. Anzaldúa, por otro lado, cree que la hibridez es muy perjudicial y peligrosa. Las personas que inmigran a los EE.UU., según Anzaldúa, se enfrenten muchos problemas y persecución porque no tienen un lugar definido en su nuevo país.

    Según Anzaldúa, la frontera es un lugar vago y no definido. Es un límite antinatural; hace cien cincuenta años, no estaba un límite allí. Crea un conflicto entre los dos países en que los americanos creen que los mexicanos son personas malas. Hay una división hostil entre “nosotros” y “ellos.” Los mexicanos no pueden tener éxito en la frontera, pero es muy difícil cruzar entre los EE.UU. La frontera es como el purgatorio.

    Los dos ensayos hablan sobre los dificultades de las vidas de personas biculturales, pero Santiago centra en la lengua, y Anzaldúa enfoca en la economía. Ambos describen estas personas como si están en el medio de dos culturas; son mezclas de dos países.

    Anzaldúa usa muchos símbolos en su ensayo. Para ella, el límite es como el filo del alambre de púas. El límite separa Mexico de los EE.UU. en una manera severa y violenta, exactamente como el alambre de púas. Anzaldúa habla de la Batalla del Alamo como otro símbolo. Representa a los gringos una lucha legítimo entre los mexicanos.

    ReplyDelete
  3. Las dos escritoras presentan visiones diferentes de la hibridez. Santiago discute su experiencia personal con la mezcla de la cultura puertorriqueña y la cultura norteamericana, especialmente el aspecto de los idiomas. A veces, ella tiene dificultad con sus dos culturas opuestas, pero no es un gran problema. Sin embargo, Anzaldúa habla sobre la gente que tratar inmigrar a los EEUU y sus problemas son enormes. En adición, discute los problemas violentos en historia entre los EEUU y México. Anzaldúa describe la frontera como una cultura especifica que es peligrosa y es como “una herida abierta”. Los dos ensayos tiene en común el punto que la mezcla que dos cosas bastante diferentes (personas, idiomas, culturas, etc.) es difícil y crea conflictos. Hay algunos símbolos en las obras como la guayaba y la cerca. El conocimiento sobre la guayaba es una característica de Santiago que representa un parte de su cultura puertorriqueña que tendré por siempre. La cerca que separa México y los EEUU representa la división entre la gente y las culturas y la tensión entre los dos.

    ReplyDelete
  4. El primer autor representa una hibridez que es a causa de los culturales en cual ella vive. Ella fue criado con la cultura puertorriqueña, pero ahora, vive en los EE. UU. Ella siente confundida porque quiere hablar en español, su primer idioma, pero no puede porque necesita escribir en ingles para su trabajo. Ella tuvo que aprender nuevas palabras para descubrir su niñez. El la hibridez de la otra obra es un conflicto de las culturas de México y los EE. UU. Anzaldua describe eso como una cultura frontera y hay mucha tensión entre los dos grupos de personas.
    Los símbolos importantes son la guyaba que representa la cultura puertorriqueña y la frontera entro los EE. UU. y México que representa la división entre las personas, pero no entre las culturas a causa de la nueva cultura de la frontera.

    ReplyDelete
  5. Los dos hablan sobre hibridez pero en unas maneras diferentes. En su ensayo Esmeralda Santiago habla sobre espangles que es un resultado de la mezcla entre las culturas de Puerto Rico y EE.UU. Su tono es muy indiferente sobre el tema y habla sobre la hibridez como es un hecho de las vidas de los inmigrantes. Por otro lado, Gloria Anzaldua habla sobre la historia de México y su relación con EE.UU. Discute el conflicto entre los dos países y como los estadounidenses quiere parar la inmigración de los mexicanos a su propio territorio. También, habla sobre la discriminación que existe entre las dos culturas. Pienso que la cerca es un símbolo importante en las dos obras porque es una cosa pequeña pero tiene mucha significa. También es a la cerca donde las dos culturas se mezclan.

    ReplyDelete
  6. Los dos textos son sobre la lucha entre dos culturas y la incapacidad de las personas a dejarse una cultura. En "Cuando era puertorriquena" la autor dice que tiene problemas con separando su lengua de español y su lengua de inglés. En "Borderlands/La Fronter" el texto es sobre las vidas en los pueblos por la frontera de Mexico y los Estados Unidos. La diferencia entre los dos textos es que "Cuando era puertorriquena" es un cuento personal mientras "Borderlands" es un texto más factual sobre la historia de los latinos y su busqueda para cruzar la frontera. Los dos dicen que los vidas dificiles de un inmigrante. "Cuando era puertorriquena" usa más estilo y el símbolo de la guayaba para representar la cultura latina que ella salió cuando fue a los Estados Unidos. El escrito de "Borderlands" es más formal.
    Los dos muestran la mezcla de dos culturas y su efecto en las personas que viven en los dos culturas.

    ReplyDelete
  7. Los dos hablan de la tensión entre las culturas diferentes de los Estados Unidos y Latinoamérica. Sin embargo, los dos presentan esta idea en maneras muy diferentes. En "Cuando era Puertorriquena," Esmeralda Santiago habla de la dificultad con asimilación a los E.E.U.U. después de su juventud en Puerto Rico. Ella tiene dificultades con la translación entre español y inglés. Su tono es mucho más optimista, diciendo que cree que los dos culturas son parte de ella en una mezcla que ha creado quien es hoy. Parece que ella cree que la mezcla de las culturas es una cosa muy buena, aunque le frustra a veces.
    Por otro lado, el cuento "Borderlands" es mucho más negativo cuando habla de los E.E.U.U.. "Borderlands" retrata a los blancos como villanos que persigueron a los Mexicanos y Indios afuera del país, como en la batalla del Alamo. El autor habla de muchas historias de los mexicanos que tratan de cruzar el borde para realizar sus sueños en los E.E.U.U. pero los Americanos no les quieren entrar. Es una vista de la situación mas triste y deprimente.

    ReplyDelete
  8. "Cuando era puertorriquena" y "Borderland" representan dos conceptos de la hibridez muy diferente. En "Cuando..." hay temas de la asimilación y el conflicto entre los dos culturas y indentidades. Es representado por su relaciónes con las idiomas de ingles y español. Hay tensión pero ella habla de sus ambos idiomas con una manera positiva. "Borderland' es más negativa y habla de los crimenes de la gente de la EEUU a los mexicanos. Es más serio y las temas de asimilación y de un conflicto entre dos culturas es más real y es de la desperación de los inmigrantes. Habla de la historia del conflicto entre las dos culturas mientras "Cuando..." habla más de la situatción presente entre ambos en la EEUU.

    Las idiomas en "Cuando.." son símbolos muy importantes. También, la idioma y su importancia es presente en "Borderland" pero sin mucho poder. La idioma es el medio a expresar y comunicar sus pensamientos, su personalidad y más importante, su indentidad. En "Cuando" ella utilice los dos en partes diferentes de su vida. Español es para su memorias y ingles es para su presente. Es muy profundo. En "Borderland," la inhabilidad a comunicar es un peligroso grande para los inmigrantes y un de lás más grande de la problemas de los inmigrantes ilegales. También, el border es un símbolo. Los dos culturas son una mezcla de indentidades y pueden asimilar, pero el border es un recuerdo físical que las diferencias inevitables y la historia horible.

    ReplyDelete
  9. Los dos describe la mezcla de culturas americanas y hispanas, pero uno es más complementario que otro. "Cuando era puertorriquena" consta de los sentimientos de una mujer que siente dividido. Ella piensa en una combinación del inglés y el español. Tiene recuerdos cariñosos de su tierra natal, pero también tiene una vida cómoda en los EEUU. Ha aceptado que su identidad es un compuesto de las dos experiencias.

    "Borderlands" describe el pasado horroroso de Mexico y los conquistadores en las Americas. Enfatiza que los indios de muchos años pasados regresan ahora cada día. También, se centra en la tierra peligrosa entre Mexico y los EEUU. No hay muchos trabajos en Mexico, pero el viaje a los EEUU y la vida Americana no es agradable.

    Los dos describen países específicos: Puerto Rico y Mexico. Las experiencias de las personas son muy diferentes, pero todas los hispanos tienen que econtrar un choque de dos mundos.

    ReplyDelete
  10. La hibridez es presentado muy diferentemente en los dos textos de Santiago y Anzaldua. "Cuando era puertoriquena" incluye detalles mas personales y subjetivos; le dice que las culturas no pueden mezclar porque hay muchos aspectos en cada sociedad que no son aceptan en la otra. Santiago discute que es un subjeto invidiual y los peligros que acompana el viaje no son obvios y presentes a todo. A Anzaldua, la frontera es un lugar lleno con personas de las dos culturas que no tienen las mismas oportunidades. Pienso que la frontera es un simbolo en los dos textos porque representa no solo un limite pero tambien la mezcla de varias culturas.

    ReplyDelete
  11. Yo soy Azhar Ahmed.

    La obra de Esmeralda Santiago habla de la dificultad de la hibridez de la cultura de los estadounidenses con la cultura de los inmigrantes, especialmente con respeto al lenguaje. Santiago describe el inglés como una manera de comunicación entra un inmigrante y los indígenas. Ademas, ella relaciona el español con sus pensamientos, canciones, y sueños. Como en Coser y Cantar, los artes son conectados con la lengua de español. Para vivir in un país con otra lengua, es importante saber la lengua. La transición es difícil porque puede ser que el significado de una palabra inglesa no siempre tiene una palabra correspondiente. La frontera entre las culturas no solo refiere a una frontera geológica, sino que también a una frontera de lengua. En la otra obra, la frontera es un límite que ha cambiado mucho desde 35,000 BC. Los indios estaban en la región de Texas primero y los angloamericanos inmigraban ilegalmente.
    Anzaldúa describe la frontera con el uso de símbolos. For ejemplo, la valla que rodea el cementerio es un símbolo que representa la frontera entre Mexico y los Estados Unidos. La obra de Santiago habla mucho de la lengua y la obra de Anzaldúa menciona todo salvo la lengua. La herida abierta es un símbolo que representa la metamorfosis de la frontera en los milenios pasados. El sociedad anónimo que compró la tierra representa los angloamericanos que invadieron las regiones en que los indios vivían.

    ReplyDelete
  12. Santiago cree que la hibridez de su pasado puertorriqueña y su presente estadounidense “ha enriquecido a la otra y ambas [se] enriquecido a [ella]”. Sin embargo, Santiago admite que siempre tiene un conflicto interno en que tiene memorias en español pero en su vida diaria usa ingles. También, la hibridez se hace difícil porque nadie le entiende. Un símbolo importante en “Cuando era puertorriqueña” es el lenguaje de “espanglés”, que es una mezcla de inglés y español. Representa su identidad mezclado.

    La hibridez que presenta Anzaldúa es más negativa porque habla de la injusticia, la violencia, y conflicto que viene con la inmigración. Dice que la hibridez resulta en el deterioro de la cultura mexicana, el racismo, la dependencia de México en los EE.UU. y una crisis de la economía.
    Un símbolo importante en Borderlands es la imagen de una persona que está a la orilla del océano con el viento tirando de ella y sus pies hundiéndose en la arena. Representa la frontera entre los EE.UU. y México.
    También, Borderlands tiene muchos símbolos que representan la valla de alambre de púas, como “el cielo de hierro”, “la cortina de acero”, y “una herida abierta” que se extiende 1.950 millas. La frontera en general, entonces, representa una gran brecha entre dos culturas. Esta brecha no sólo es sobre la historia de conflicto entre las dos culturas, sino también refleja un conflicto interno de los inmigrantes que tiene que sufrir mucho.

    ReplyDelete
  13. Los dos textos hablan de diferentes puntos de vista sobre la hibridez: lo personal y lo política. Esmeralda Santiago es una mujer cubana y estadounidense y, como la mujer el Coser y Cantar, tiene muchas dudas sobre su identidad lingüística. Su vida está dividida en dos partes, el español en Cuba cuando era niña y el inglés en los EEUU cuando es adulta. Para evitar una crisis de identidad, Santiago ha creado una mezcla de las dos lenguas y por consiguiente las culturas. Por otro lado, “Borderlands” examina los peligros de ser un inmigrante mexicano en los EEUU que no tiene la seguridad económica de Santiago. Habla de historia de los antepasados indígenos en este lugar y la inmigración como un regreso natural a la tierra natal. Pero también llama la atención a los daños de los estadounidenses a los mexicanos por los años y esto continua hoy en día con la discriminación y el racismo contra los inmigrantes.
    Me parece que muchos estudiantes están de acuerdo con estas ideas.

    ReplyDelete
  14. Soy Rebecca Kim

    La visión de la hibridez que presentan estas dos escritoras son diferentes. En "Cuando era puertoriqueña," el texto describe una memoría que es agradable y postivas. En "Borderlands," el autor describe la situación negativas, y sufrimientos de la gente.
    Anzaldúa describe la frontera con muchas desventajas de mexicanos. Explica de racismo, prostitución, muerto, asesinatos, y otros problemas peligrosos.
    Los puntos en común son que los dos sobre de los paises latinas, y los autores describen memorías de los problemas o momentos alegres.
    En "Cuando era puertoriqueña," el autor describe como una guayaba. Es un ejemplo de símbolo en el texto. Esta representa que el comódo del la vida en el país con alegre. En "Borderlands," el autor describe como alambre del espino es mi casa. Esta representa que la casa no es comóda y agradable porque es como duro y puede hacerse daño a alguien.

    ReplyDelete
  15. Las monografías son muy diferentes. Borderlands tiene un sentido de hostilidad a los norteamericanos porque ellos robaron su tierra y no tienen vergüenza. Tamnbien, los mexicanos son desesperados por cruzar la frontera y hay muchos peligros ellos encuentran. En la otra, "Cuando era puertoricaña", la escritora tiene un sentido de mezcla porque ella es norteamericana, pero es puertoricaña tambien. Ella tiene dos lenguas en su cabeza y tiene que traducir español en ingles. Por esta razón, ella no puede comunicar sus sentimientos puros.

    ReplyDelete
  16. Las monografías presentan dos dos culturas, puertoriquena y estadunidense. Los dos expliqucan dudas con identitdad similar que ella y she en Coser Y Cantar. Tiene muchos temas y simbolos, pero es el simbolo muy inportante es "el Borderland". Es muy peligroso para "boderland" porque es potencial por morir.

    ReplyDelete
  17. Las dos autores enfocan en la identidad diferentamente. En "Cuando era puertorriqueña," Esmeralda usa la primer persona y cuentos de su infancia. Habla la lucha que tiene con el lado puertorriqueña y el lado norteamericano. Dice que ahora habla "espanglés" y esta idioma simboliza su asimilación de las dos culturas. Su relato en el cuento es informal y no tiene opiniones de otros con el mismo problema. De otra manera, "La frontera" usa el símbolo del mar para mostrar la lucha que ella tiene con su identidad. Gloria relata la historia de mexico y como lo formaban. Usa dos lenguajes para reafirmar su lucha entre las dos culturales.

    ReplyDelete
  18. Los dos obras enfocan en los aspectos diferentes de la hibridez de dos culturas o lenguas. Cada autor usa muchos simbolos y estilos para representar como las culturas de los paises hispanicos y los EEUU son similar o diferente. Una obra enfoca en la mezcla de los dos culturas y lenguas en "el Borderland" y el otra obra enfoca mas en el cambio a una cultura a la otra.

    ReplyDelete